第一百五十四章 手抄的锦“书”(第2/2页)云起风散,在梧溪

    那些痛苦与快乐交杂的幸福,

    那恨的力量,爱的权柄,

    都还给我吧,我可贵的青春!

    丑:

    朋友啊,在这些情况下,

    青春才必不可缺,

    当你在战场与敌人短兵相接,

    当绝代的佳人用双臂勾住你的脖子,

    当赛跑的荣冠远远地向你招手,

    当跳完剧烈的旋转舞后,

    你还要通宵宴饮。

    虽然你已经老了,

    但是当你弹奏熟悉的弦乐时,

    依然满怀热忱,

    不曾迷失自己既定的目标。

    老友啊,我们对你的敬意,

    不会因你年老而减少。

    人,年老使人劝稚,

    我,那是青春常在!

    团长:

    谈论已经够多了,

    现在要看手段如何!

    彼此相互恭维,

    不如做点实事。

    高谈阔论有何用?

    踟蹰不前终无济。

    你既然自命为诗人,

    就请对诗发号施令!

    我们要什么,你们应该知道。

    我们想痛饮烈酒,

    你们就得马上为我酿造!

    今天不酿酒,明天不执杯,

    不可等闲虚度了光阴;

    做事要有决心,

    就像揪住头发根使劲,

    绝不松手,

    万事自然能成功。

    你们知道,在我们德国的舞台上,

    谁都可以按照自己的心意排练;

    不要什么道具!

    也不要什么背景!

    日月天光即是我们的背景,

    满天星辰就是我们的道具;

    水也好,火也好,岩壁也好,

    走兽飞禽也好,一样也不可缺。

    要在这狭的舞台上,

    走遍整个宇宙乾坤,

    从容不迫地,从天堂通过人间,

    直入地狱深渊。

    ”

    “

    天界序曲

    (天主,天界诸神以及墨菲斯特,

    三位天使长上场。)

    拉斐尔:

    太阳遵循轨道运行,

    同群星一起高歌,

    以雷霆的步伐,

    完成自己的旅程。

    其光辉激励着天使,

    竟无人知晓她的神秘;

    崇高的伟业,

    像开天辟地一样辉煌。

    加百列

    华丽的地球,

    以不可想象的神速旋转;

    天堂的光明与阴森的黑夜交替;

    大海从岩底喷涌出巨浪,

    而岩石与大海,

    也被卷进了永恒的天体运行中。

    米切尔:

    狂风暴雨竞相怒号,

    从大海到陆地,又从陆地回到大海,

    在四周汇成连锁般的惊人力量,

    愤怒发出无坚不摧的声响。

    在电闪雷鸣之前,

    掣动毁灭性的电光。

    可是主啊!你的使徒们,

    仍崇敬你每日的谆谆教诲。

    三天使:

    您的光辉激励着天使,

    虽无人知晓您的神秘;

    可您那崇高的伟业,

    像开天辟地一样辉煌。

    墨菲斯特:

    我的主人,您又屈尊光临,

    垂询世间的情况,

    您平时就喜欢召见我,

    所以我也加入您的侍者行列前来拜见。

    请原谅我不出什么高尚的言辞,

    或许我会被群仙轻视;

    我的胡言乱语常常被您取笑,

    如果您没改掉这样的习惯,

    对于太阳和世界,我无可奉告。

    我只看见世人自寻苦恼。

    这世界的神还是自私自利,

    和开天辟地之初一样荒唐。

    来他们可以有更好的生活,

    如果您没有用天堂之光赐予他们智慧;

    他将这称作理性,并占为己有。

    结果变得比野兽还要野蛮。

    宽仁的上帝啊,请恕我直言,

    世间的人在我看来,

    简直就像长腿的蚱蜢一样,

    不停地飞,又不停地跳,

    一下子跳进草堆里哼唱老调。

    要是总待在草堆也还好!

    可偏偏见到粪堆,

    他都要伸着脖子往里钻。

    天主:

    你就没有其他的事可以?

    就像以往一样,

    你来这里只是为了发牢骚?

    世间就没一件让你舒心的事?

    墨菲斯特:

    哦,天主,我发现人世间简直糟糕透顶,

    人们的悲惨令我心生怜悯,

    连我都不愿意再折磨那些穷苦的人。

    天主:

    你知道浮士德吗?

    墨菲斯特:

    那个博士?

    天主:

    我的仆人。

    墨菲斯特:

    的确,这个蠢货以一种很特别的式侍奉你,

    居然拒绝食用人间的美食,

    他激情澎湃,又好高骛远,

    也懵懵懂懂地意识到自己的狂妄;

    既想摘取天上最美的星辰,

    又想获得人间至高的欢愉,

    无论人间还是天上,

    都无法满足他那沟壑难填的**。

    天主:

    他虽然现在侍奉我还有些困惑,

    我不久将把他引入澄明通达的境界;

    园丁看到幼树生出青芽,

    就知道会有花果点缀未来的光阴。

    墨菲斯特:

    您敢打赌吗?

    我您一定会输。

    如果您同意,

    我将一步步把他引入我的魔道!

    天主

    只要他还活着在世上,

    你要试,我绝不会阻止。

    人生在世,难免会犯错误。

    墨菲斯特

    我感谢您的爽快!

    我向来不愿和死人纠缠,

    我最爱年轻饱满的脸庞,

    我讨厌接待尸体,

    就像猫不待见死老鼠。

    天主

    行了,这事就交给你了!

    去引诱那个凡人的灵魂脱离正道,

    如果你能掌控他,

    就将他引入你的魔道。

    可你终究会羞愧地承认:

    一个因冲动而陷入黑暗的善人,

    最终还是会回归正道。

    墨菲斯特

    好啦!不久就会知道结果,

    这场赌局我胜券在握,

    假如我达到目的,

    你要允许我高奏凯歌。

    让他一辈子以土为食,

    而且心甘情愿,

    就像我的亲戚,那条有名的蛇。

    天主

    那时你也可以自由地来见我;

    我从不憎恶和你一样的同类,

    在一切反派的灵中,

    我最不感到厌烦就是嘲笑者。

    人类的行动太容易松弛,

    喜欢贪恋绝对的安逸;

    因此我愿意给他一个伙伴,

    像魔鬼一样刺激和影响他前进的道路——

    可是你们这些真正的神子啊,

    欣赏这生动而丰富的美吧!

    让生生不息的世界用爱将你们环绕,

    那游移的现象几载沉浮,

    用持久的思维将它牢牢捕捉!

    (天门关闭,天使长退散)

    墨菲斯特:

    (独白)我有时挺乐意见一见这位老人,

    心不和他把关系弄僵。

    他不愧为一位伟大的天主,

    即使和我这样的恶魔交谈,

    也这么和蔼可亲。

    ”

    “逸之(笔)”

    “逸之?”云起轻哝着这两个字眼,下意识回头望了一眼。

    ——这,是他的字吗?

    ——沐之,逸之,知……

    眼底闪过一抹奇,又迅速褪去。